home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- BOOKS, Page 76Notes from the UndergroundBy R.Z. Sheppard
-
-
- GOODNIGHT!
- by Abram Tertz (Andrei Sinyavsky)
- Translated by Richard Lourie; Viking; 364 pages; $22.95
-
- Communism continues to lend new meaning to the term "in the
- red." But while the West gloats, let us not forget to give credit
- where credit is due. Despite its dismal economic record, Communism
- was responsible for much of the best writing of the century. This
- was especially true in the Soviet Union, where revolution brought
- out the best in Boris Pasternak. Vladimir Nabokov said that had it
- not been for the Bolsheviks, he would have remained in Russia to
- become an obscure entomologist. Stalin inspired some of Osip
- Mandelstam's best lines, including the one that hastened the poet's
- downfall: "He rolls the executions on his tongue like berries."
-
- The list is long; the space is short. So is memory. The end of
- the cold war means that it will be even easier to forget that both
- Czars and commissars took literature seriously enough to imprison
- writers. Andrei Sinyavsky's understanding of this singular honor
- surpasses irony. Twenty-five years ago, he and his close friend
- Yuli Daniel were convicted of smuggling their dissident writings
- to the West. Daniel, who spent five years in a labor camp, died
- after a stroke last year in Moscow. Sinyavsky served nearly six
- years behind the barbed wire. In 1973 the author and his wife
- immigrated to Paris where, he notes, he resides while still
- "living" in the Soviet Union.
-
- Goodnight! is his proof, a rich digressionary story of crime,
- punishment, betrayal and resurrection. Aesthetically, as well as
- politically, the book is a celebration of release from conventional
- narrative and the miasma of the Soviet past. Translator Richard
- Lourie, currently at work on an oral history of the Soviet Union
- since the 1917 Revolution, succeeds in preserving a tone and rhythm
- he calls a "Slavic jazz solo on sax." Sinyavsky does riffs on
- himself as a student, critic, son, husband and public enemy who,
- when he was a dissident living in the Soviet Union, signed his
- underground fictions "Abram Tertz."
-
- By writing Goodnight! under his old pseudonym, Sinyavsky
- suggests that he harbors a residual defiance; by calling the book
- a novel, he reveals his belief that fiction is the best way to
- convey his homeland's surreal sprawl and his own headlong rush
- through history. At one point he compares himself to a waterfall,
- "falling from its precipitous height like a demon devoid of any
- faith."
-
- Not quite. As a good old-fashioned modernist, Sinyavsky
- believes in the artist's need to break old molds. His innovation
- in this autobiography-as-novel is to turn the stream of
- consciousness into a cataract.
-
- The energy is impressive. So is the tone, varying between the
- fatalism of Hamlet and the idealism of Don Quixote. "It turns out
- that we are born for prison," writes Sinyavsky. "And yet all we
- think of is freedom, escape . . . Escape, even if it fails, is a
- component part of any poem. And if we take a large view, it is part
- of any human creation. Escape is our crowning glory."
-
- Readers not familiar with Sinyavsky's style or the content of
- his life may have difficulty with the half-submerged facts. He was
- born into an affluent family in 1925. His father, who appears in
- the book as a brilliant though ineffectual figure out of a Chekhov
- play, was a revolutionary but not a Bolshevik. He was
- individualistic and something of an eccentric pragmatist. While
- waiting to be drafted during World War I, he practiced writing with
- his left hand in case he lost his right.
-
- The younger Sinyavsky's preparations for an uncertain future
- were plodding by comparison. After World War II, he studied Russian
- literature at Moscow State University. During the early '50s he
- held a research job at the Gorky Institute of World Literature. But
- then, in 1956, the scholar-critic secretly wrote his fanciful Tertz
- stories, which were published abroad in 1959. It took five more
- years before the authorities discovered Tertz's real identity,
- arrested Sinyavsky and made him the first Soviet writer imprisoned
- for expressing opinions through fictional characters.
-
- These and other episodes are presented out of order because,
- writes Sinyavsky, "the past cannot be grasped in sequence."
- Realism, too, is all thumbs. In order to re-create the bizarre
- atmosphere of his KGB interrogation, the author restages the
- experience as a one-act farce. Karl could have been one of the Marx
- Brothers. Some typical dialogue between writer and inquisitor:
-
- "I: You don't beat people any more. You used to, you know. And
- not just beatings -- torture . . .
-
- HE: Used to when?
-
- I: Well, under Stalin.
-
- HE: What Stalin was that?"
-
- The dictator's toxic phantom pervades the book, which is the
- literary incarnation of Sinyavsky's public and private life. He
- admits that in 1948 he was asked by agents of the KGB to woo a
- fellow student, the daughter of a French naval attache. He complied
- without knowing their purpose or even the extent of his own
- motives. Years later, Sinyavsky put the intrigue to good use by
- enlisting the Frenchwoman to help smuggle his writings to the West.
-
- Now, bootlegging facts in the diplomatic pouch of fiction,
- Sinyavsky demonstrates the range of his virtuosity and literary
- cunning by echoing some Russian masters: Gogol of the satiric Dead
- Souls, Dostoyevsky of the subversive Notes from Underground,
- Turgenev of the pastoral Fathers and Sons, Nabokov of the evocative
- Speak, Memory. It is a special tradition, one in which publish or
- perish could have just as easily meant publish and perish.